How do we call "Linsanitay" in Chinese?

ShareThis

Anyone who watches NBA must be talking about one word these days: Linsanity. Jeremy Lin became a super player seems overnight from nowhere. It is not just Kincks' or ordinary NBA fans, even my Chinese friends who rearly watch basketball games are crazy about him too.

So how do we translate this word (Linsanity) in Chinese?

林来疯 Lín lái fēng. Noticing the first and the second characters are 2nd tone and the last one is 3rd.

The word, 林来疯 Lín lái fēng, derives from another Chinese word 人来疯 rén lái fēng. Accroding to the dictionary it means:

  1. [childish pranks in the presence of guests]∶小孩来了客人后,特别撒欢
  2. [make a show of;show off]∶当众出风头

Although both meanings are valid, the first one is most commonly used and we do tend to use it on kids and, sometimes pets.

In the case of 林来疯 Lín lái fēng, it seems the word only means frenzy(fēng) after the arrival(lái) of Lin(林Lín).

Do you have 林来疯 Lín lái fēng?